注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

BUBBLE

我是什么?我什么都不是,我对这个世界也一无所知,这也许便是我的幸运所在。辛波丝卡

 
 
 

日志

 
 

福州方言怎么说"你好吗"?  

2013-02-20 18:36:02|  分类: |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

微博上看到说: 夏目漱石有一次让他的学生翻译 I love you,有的学生翻译成我爱你。夏目说,日本人怎么可能讲这样的话,“今夜月色很好”就足够了。

于是想起正月里表妹一家人聊起福建方言,问说:“你好吗”怎么说? 我还真答不上来。从前大家缺衣少食的时候,见面都是问:“吃过了吗?”离开家乡多年,如今家乡的人们怎么打招呼的呢?我又想了想,如果是我用福州方言问候的话,可能是问:最近怎样?忙些什么?

福州方言也没有“我爱你”这样直白的表达,“我爱你”都化在生活的点滴中。我爷爷奶奶那一辈就是:奶奶操持家务,伺候家中老小,爷爷对奶奶言听计从;爸爸妈妈那一辈就是两人合照黑白结婚照,分居两地久别胜新婚,母亲不让父亲吸烟;我年轻时也没有这样的口头表达方式,那只存在于小说和电影中,而且一定只能使用普通话才可以念出来的。当然爱意的表达有千万种,如果所有人都只会这一句,那一定是机器人时代了。

与情感表达的暧昧含蓄相比,在中国,人们普遍关心“这两个人是什么关系?”而且非常执拗地要打听个水落石出。其中可能也含有怕“失礼”的成分。

表妹一家去我三舅、她的三叔家拜年,表妹夫和两个年轻人都是第一次见亲戚,大家都有点紧张,主要是不知道如何称谓。之前大表姐的儿子在微博私信里很有礼貌地“姑妈”长“姑妈”短的喊了我好一阵子,这次我才想起来我应该是他的“表姨”。好在老人家们都知道这些,大家最后都弄清了各自在家族中的长幼次序,以及如何称呼对方。

与此鲜明对照,学过英文的都知道,老外对于这些关乎礼节和秩序的“关系”远没有中国人讲究,同辈一般不特别指明长幼关系,一般也不特别区分父系和母系的亲戚。而老外每天挂在嘴上的 I love you, 倒像中国人的“吃过了吗?”其实并不是要请你吃饭,只是一种关切,可以对任何人说,还真没有日本人的“今夜月色很好”那么有情意。

  评论这张
 
阅读(424)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017